Member States should also give assistance in criminal investigations and extradition proceedings. |
Государствам-членам также следует оказывать поддержку уголовным расследованиям и процессам выдачи преступников. |
The Victim Care Services can also give victims support and assistance throughout the judicial process. |
Служба по приему жертв может также оказывать поддержку и помощь в течение всего судебного разбирательства. |
All States should continue to support the Council's work and give it their trust. |
Сейчас долг каждого государства - оказывать поддержку работе Совета и выразить ему доверие. |
Honey, I can be with summer and Still give you all the support. |
Милая, я могу быть с Саммер и оказывать поддержку тебе. |
The unit would give support to regional and local efforts. |
Данное подразделение будет оказывать поддержку усилиям на региональном и местном уровнях. |
The Ministry for Foreign Affairs will give support for three representatives to work with UNIFEM until spring 2008. |
Министерство иностранных дел будет оказывать поддержку трем представителям в их работе по программам ЮНИФЕМ до весны 2008 года. |
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. |
Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам. |
Land administration is usually managed by public organizations in most ECE countries, the question remains how far the private sector should give support and be involved. |
В большинстве стран ЕЭК решением вопросов землеустройства обычно занимаются государственные организации, при этом открытым остается вопрос о том, в какой степени частный сектор должен оказывать поддержку и принимать участие. |
Through their political will, Member States should give the United Nations the support it requires in order for it to be a true actor in world affairs. |
Государства-члены должны проявлять свою политическую волю и оказывать поддержку Организации Объединенных Наций, необходимую ей для того, чтобы реально участвовать в решении международных проблем. |
To this end, they should give their support to the "integrated safeguards" systems being developed by the IAEA secretariat, which combine the traditional safeguards programme with strengthened safeguards measures. |
С этой целью все государства должны оказывать поддержку разрабатываемым секретариатом МАГАТЭ системам "комплексных гарантий", которые комбинируют традиционную программу гарантий с усиленными гарантийными мерами. |
The international community should give greater attention to this issue and support and assist regional and subregional organizations in combating the illicit trade in small weapons and the use of mercenaries. |
Международное сообщество должно уделять больше внимания этому вопросу и оказывать поддержку и помощь региональным и субрегиональным организациям в их усилиях по борьбе с распространением стрелкового оружия и наемничеством. |
Without providing an explicit response to this question, the reports emphasize that most aid agencies give preference to the projects and programmes they help to draw up, rather than subscribing to an approach involving support for the initiatives advocated in the NAP. |
В докладах не дается четкого ответа на этот вопрос, но обращается внимание на тот факт, что большинство учреждений по вопросам сотрудничества предпочитают выбирать проекты и программы, в разработку которых они сами внесли свой вклад, а не оказывать поддержку инициативам, выдвинутым в НПД. |
Together with its partners, the World Bank will further engage in the discussions on financing for development, support a substantial GEF replenishment, address the issue of debt reduction and give a high priority to trade issues. |
Вместе со своими партнерами Всемирный банк намерен и впредь обсуждать вопросы, касающиеся финансирования развития, оказывать поддержку существенному пополнению ресурсов ГЭФ, решать проблему облегчения бремени задолженности и уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся торговли. |
We will always support those who do not give in and who stand up for the importance of ideas and principles - unlike the puppets, lackeys and handmaidens of the Government of the Czech Republic. |
Мы всегда будем оказывать поддержку тем, кто не покоряется и кто осознает важность идей и принципов в отличие от марионеток, лакеев и горничных в правительстве Чешской Республики. |
Member States should give their full support to UNDCP initiatives, since UNDCP, operating on a limited budget, could not be the sole force behind such multidimensional projects. |
Государства-члены должны в полной мере оказывать поддержку мероприятиям, осуществляемым МПКНСООН, которая ведет свою деятельность, имея ограниченный бюджет, и не должна быть единственной структурой, оказывающей поддержку разнообразным проектам. |
UNCDF investments and its managerial, technical and advisory services would give priority to supporting countries and institutions with a demonstrated commitment to creating and promoting the sustainable provision of financial services for poor and low-income people as an integrated part of the formal, commercial financial system. |
При инвестировании и оказании управленческих, технических и консультационных услуг ФКРООН в качестве составной части формальной коммерческой финансовой системы будет в первую очередь оказывать поддержку тем странам и учреждениям, которые демонстрируют свою четкую приверженность созданию и стимулированию устойчивого предоставления финансовых услуг беднейшим и малоимущим слоям населения. |
A technology mechanism that will support innovation and the development of new technologies and will give priority to the diffusion, deployment and transfer of technologies was created; |
Был создан механизм по технологиям, который призван оказывать поддержку инновациям и разработке новых технологий и уделять приоритетное внимание распространению, внедрению и передаче технологий. |
In matters of public information, the Committee on Information had the central policy role, and it should continue to support the programmes and strategies implemented by the Department of Public Information to explain the work of the United Nations and give it greater visibility. |
В вопросах общественной информации Комитет по информации играет центральную программную роль и должен по-прежнему оказывать поддержку программам и стратегиям, осуществляемым Департаментом общественной информации, в целях разъяснения деятельности Организации Объединенных Наций и придания ей более широкой значимости. |
Give priority attention and support to the development of sustainable e-tourism in developing countries. |
Уделять первоочередное внимание и оказывать поддержку развитию устойчивого электронного туризма в развивающихся странах. |
In addition, they should give support to families most vulnerable to breaking down and those that have the fewest resources, and they should target efforts and resources towards preventing family problems before they become serious crises or chronic situations. |
Кроме того, они должны оказывать поддержку семьям, находящимся на грани распада, а также малоимущим семьям, направляя свои силы и средства на профилактику проблем семьи до того, как они обернутся серьезным кризисом или примут хронический характер. |